TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:12:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2123《諸經要集》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2123《chư Kinh yếu tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 諸經要集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 chư Kinh yếu tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸經要集卷第十一 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập nhất     西明寺沙門釋道世集     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế tập   業因部第十九(此有五緣)   nghiệp nhân bộ đệ thập cửu (thử hữu ngũ duyên )  述意緣 發業緣 罪行緣 福行緣  thuật ý duyên  phát nghiệp duyên  tội hạnh/hành/hàng duyên  phước hạnh/hành/hàng duyên  雜業緣  tạp nghiệp duyên    述意緣第一    thuật ý duyên đệ nhất 悲夫。迷徒障重。棄三車而弗御。漂淪苦海。 bi phu 。mê đồ chướng trọng 。khí tam xa nhi phất ngự 。phiêu luân khổ hải 。 任燋爛而不疲。若螥蠅之樂臭屍。 nhâm tiêu lạn/lan nhi bất bì 。nhược/nhã 螥dăng chi lạc/nhạc xú thi 。 似飛蛾之投火聚。良由迷因謬果不識善惡。 tự phi nga chi đầu hỏa tụ 。lương do mê nhân mậu quả bất thức thiện ác 。 所以樂造苦因。隨緣起業。備歷艱辛。具受塗炭。 sở dĩ lạc/nhạc tạo khổ nhân 。tùy duyên khởi nghiệp 。bị lịch gian tân 。cụ thọ/thụ đồ thán 。 迄今燒煮莫知休息。如來大悲不忍永棄。示其苦樂。 hất kim thiêu chử mạc tri hưu tức 。Như Lai đại bi bất nhẫn vĩnh khí 。thị kỳ khổ lạc/nhạc 。 令其欣厭也。 lệnh kỳ hân yếm dã 。    發業緣第二    phát nghiệp duyên đệ nhị 問曰。云何名業道義。答曰。身口七業。 vấn viết 。vân hà danh nghiệp đạo nghĩa 。đáp viết 。thân khẩu thất nghiệp 。 即自體相為名業道。餘三者意相應心。 tức tự thể tướng vi/vì/vị danh nghiệp đạo 。dư tam giả ý tướng ứng tâm 。 又即彼業能作道果。名為業道。問曰。若即業名道。 hựu tức bỉ nghiệp năng tác đạo quả 。danh vi nghiệp đạo 。vấn viết 。nhược/nhã tức nghiệp danh đạo 。 皆能趣地獄等者。何故餘三非是業道。答曰。 giai năng thú địa ngục đẳng giả 。hà cố dư tam phi thị nghiệp đạo 。đáp viết 。 如彼七業。此三能作彼根本故。以相應故。 như bỉ thất nghiệp 。thử tam năng tác bỉ căn bản cố 。dĩ tướng ứng cố 。 不能如彼業。故不名業道如對法論云。 bất năng như bỉ nghiệp 。cố bất danh nghiệp đạo như đối pháp luận vân 。 復次有四種諸業差別。謂黑黑異熟業。白白異熟業。 phục thứ hữu tứ chủng chư nghiệp sái biệt 。vị hắc hắc dị thục nghiệp 。bạch bạch dị thục nghiệp 。 黑白黑白異熟業。非黑白無異熟業能盡諸業。 hắc bạch hắc bạch dị thục nghiệp 。phi hắc bạch vô dị thục nghiệp năng tận chư nghiệp 。 黑黑異熟業者。謂不善業。由染污故。 hắc hắc dị thục nghiệp giả 。vị bất thiện nghiệp 。do nhiễm ô cố 。 不可愛異熟故。白白異熟業者。謂三界善業。不染污故。 bất khả ái dị thục cố 。bạch bạch dị thục nghiệp giả 。vị tam giới thiện nghiệp 。bất nhiễm ô cố 。 可愛異熟故。黑白黑白異熟業者。謂欲界雜業。 khả ái dị thục cố 。hắc bạch hắc bạch dị thục nghiệp giả 。vị dục giới tạp nghiệp 。 善不善雜故。非黑白無異熟業能盡諸業者。 thiện bất thiện tạp cố 。phi hắc bạch vô dị thục nghiệp năng tận chư nghiệp giả 。 謂於方便無間道中。諸無漏業。 vị ư phương tiện vô gian đạo trung 。chư vô lậu nghiệp 。 以方便道無間道是彼諸業對治故。非黑者。離煩惱垢故。 dĩ phương tiện đạo vô gian đạo thị bỉ chư nghiệp đối trì cố 。phi hắc giả 。ly phiền não cấu cố 。 白者。一向清淨故。無異熟者。生死相違故。 bạch giả 。nhất hướng thanh tịnh cố 。vô dị thục giả 。sanh tử tướng vi cố 。 能盡諸業者。由無漏業。 năng tận chư nghiệp giả 。do vô lậu nghiệp 。 為永拔得黑等三有漏業與異熟習氣故。又優婆塞戒經云。 vi/vì/vị vĩnh bạt đắc hắc đẳng tam hữu lậu nghiệp dữ dị thục tập khí cố 。hựu Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。 若善男子。有人不解如是業緣。無量世中流轉生死。 nhược/nhã Thiện nam tử 。hữu nhân bất giải như thị nghiệp duyên 。vô lượng thế trung lưu chuyển sanh tử 。 雖生非想非非想處壽八萬劫。 tuy sanh phi tưởng phi phi tưởng xử thọ bát vạn kiếp 。 福盡還墮三惡道。故佛告善男子。一切模畫無勝於意。 phước tận hoàn đọa tam ác đạo 。cố Phật cáo Thiện nam tử 。nhất thiết mô họa Vô thắng ư ý 。 意畫煩惱。煩惱畫業。業則畫身。 ý họa phiền não 。phiền não họa nghiệp 。nghiệp tức họa thân 。 又阿毘曇雜心業品偈云。 hựu A-tỳ-đàm tạp tâm nghiệp phẩm kệ vân 。  業能莊飾世  趣趣各處處  nghiệp năng trang sức thế   thú thú các xứ xứ  是以當思業  求離世解脫  thị dĩ đương tư nghiệp   cầu ly thế giải thoát  身口意集業  在於有有中  thân khẩu ý tập nghiệp   tại ư hữu hữu trung  彼業為諸行  嚴飾種種身  bỉ nghiệp vi/vì/vị chư hạnh   nghiêm sức chủng chủng thân  身業當知二  謂作及無作  thân nghiệp đương tri nhị   vị tác cập vô tác  口業亦如是  意業當知思  khẩu nghiệp diệc như thị   ý nghiệp đương tri tư 又彌勒菩薩所問經論云。此十不善業道。 hựu Di Lặc Bồ Tát Sở Vấn Kinh Luận vân 。thử thập bất thiện nghiệp đạo 。 一切惡法。皆從貪瞋癡起。如依三毒起殺生者。 nhất thiết ác pháp 。giai tùng tham sân si khởi 。như y tam độc khởi sát sanh giả 。 若依貪心起者。或為皮肉錢財故。斷生命等。 nhược/nhã y tham tâm khởi giả 。hoặc vi/vì/vị bì nhục tiễn tài cố 。đoạn sanh mạng đẳng 。 是名依貪起。若依瞋心起者。 thị danh y tham khởi 。nhược/nhã y sân tâm khởi giả 。 或以瞋心殺害怨家等。是名依瞋起。若依癡心起者。 hoặc dĩ sân tâm sát hại oan gia đẳng 。thị danh y sân khởi 。nhược/nhã y si tâm khởi giả 。 或有人言。殺蛇蠍等。以生眾生苦惱故。雖殺無罪。 hoặc hữu nhân ngôn 。sát xà hiết đẳng 。dĩ sanh chúng sanh khổ não cố 。tuy sát vô tội 。 或言。波羅斯等。言殺却老父母及重病者。 hoặc ngôn 。ba la tư đẳng 。ngôn sát khước lão phụ mẫu cập trọng bệnh giả 。 則無罪報。是名依癡起。如依三毒起偷盜者。 tức vô tội báo 。thị danh y si khởi 。như y tam độc khởi thâu đạo giả 。 若依貪心起者。或為自身。或為他身。 nhược/nhã y tham tâm khởi giả 。hoặc vi/vì/vị tự thân 。hoặc vi/vì/vị tha thân 。 或為飲食等。是名依貪起。若依瞋心起者。或於瞋人邊。 hoặc vi/vì/vị ẩm thực đẳng 。thị danh y tham khởi 。nhược/nhã y sân tâm khởi giả 。hoặc ư sân nhân biên 。 及瞋人所愛。偷盜彼物等。是名依瞋起。 cập sân nhân sở ái 。thâu đạo bỉ vật đẳng 。thị danh y sân khởi 。 若依癡心起者。如有婆羅門言。 nhược/nhã y si tâm khởi giả 。như hữu Bà-la-môn ngôn 。 一切大地諸所有物。唯是我有。何以故。以彼國王先施我故。 nhất thiết Đại địa chư sở hữu vật 。duy thị ngã hữu 。hà dĩ cố 。dĩ bỉ Quốc Vương tiên thí ngã cố 。 以我無力故。為餘姓奪我受用。 dĩ ngã vô lực cố 。vi/vì/vị dư tính đoạt ngã thọ dụng 。 是故我取即是自物。不名偷盜。是名依癡心起。 thị cố ngã thủ tức thị tự vật 。bất danh thâu đạo 。thị danh y si tâm khởi 。 如依三毒起邪婬者。若依貪心起者。 như y tam độc khởi tà dâm giả 。nhược/nhã y tham tâm khởi giả 。 或於眾生起貪染心。不如實修行等。是名依貪起。 hoặc ư chúng sanh khởi tham nhiễm tâm 。bất như thật tu hành đẳng 。thị danh y tham khởi 。 若依瞋心起者。或依他守護資生。依瞋心故起。 nhược/nhã y sân tâm khởi giả 。hoặc y tha thủ hộ tư sanh 。y sân tâm cố khởi 。 或婬怨家妻妾。或婬怨家所愛之人等。 hoặc dâm oan gia thê thiếp 。hoặc dâm oan gia sở ái chi nhân đẳng 。 是名依瞋起。若依癡心起者。或有人言。譬如碓臼。 thị danh y sân khởi 。nhược/nhã y si tâm khởi giả 。hoặc hữu nhân ngôn 。thí như đối cữu 。 熟花熟果。飲食河水及道路等。 thục hoa thục quả 。ẩm thực hà thủy cập đạo lộ đẳng 。 女人行婬無罪。或如波羅斯等邪婬母等是名依癡起。 nữ nhân hạnh/hành/hàng dâm vô tội 。hoặc như ba la tư đẳng tà dâm mẫu đẳng thị danh y si khởi 。 如依三毒起妄語者(此三可解)如是兩舌惡口綺語(皆亦如是) như y tam độc khởi vọng ngữ giả (thử tam khả giải )như thị lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ (giai diệc như thị ) 依貪心起者。依貪結生。次第二心現前。 y tham tâm khởi giả 。y tham kết sanh 。thứ đệ nhị tâm hiện tiền 。 如是名為依貪起。依瞋結生者。名為依瞋起。 như thị danh vi/vì/vị y tham khởi 。y sân kết/kiết sanh giả 。danh vi y sân khởi 。 依癡結生者。名為依癡結起。如貪瞋與邪見。 y si kết/kiết sanh giả 。danh vi y si kết/kiết khởi 。như tham sân dữ tà kiến 。 皆亦如是應知。 giai diệc như thị ứng tri 。 問曰。於業道中何者是前眷屬。 vấn viết 。ư nghiệp đạo trung hà giả thị tiền quyến thuộc 。 何者是後眷屬。答曰。若起殺生方便。如屠兒牧羊。 hà giả thị hậu quyến thuộc 。đáp viết 。nhược/nhã khởi sát sanh phương tiện 。như đồ nhi mục dương 。 或以物買將詣屠所。始下一刀。或二三刀。羊命未斷。 hoặc dĩ vật mãi tướng nghệ đồ sở 。thủy hạ nhất đao 。hoặc nhị tam đao 。dương mạng vị đoạn 。 所有惡業。名前眷屬。隨下何刀。斷其命根。 sở hữu ác nghiệp 。danh tiền quyến thuộc 。tùy hạ hà đao 。đoạn kỳ mạng căn 。 即彼念時。所有作業及無作業。 tức bỉ niệm thời 。sở hữu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。 是等皆名根本業道。次後所作身行作業。 thị đẳng giai danh căn bản nghiệp đạo 。thứ hậu sở tác thân hạnh/hành/hàng tác nghiệp 。 是名殺生後眷屬業。乃至綺語皆亦如是。 thị danh sát sanh hậu quyến thuộc nghiệp 。nãi chí khỉ ngữ giai diệc như thị 。 應知自餘貪瞋邪見業中。 ứng tri tự dư tham sân tà kiến nghiệp trung 。 無前眷屬以初起心即時成就根本業道。 vô tiền quyến thuộc dĩ sơ khởi tâm tức thời thành tựu căn bản nghiệp đạo 。 又身口意。十不善業道。一切皆有前後眷屬。 hựu thân khẩu ý 。thập bất thiện nghiệp đạo 。nhất thiết giai hữu tiền hậu quyến thuộc 。 此義云何。如人起心。欲斷此眾生命。 thử nghĩa vân hà 。như nhân khởi tâm 。dục đoạn thử chúng sanh mạng 。 因復更斷餘眾生命。如欲祭天殺害眾生。即奪他物。 nhân phục cánh đoạn dư chúng sanh mạng 。như dục tế Thiên sát hại chúng sanh 。tức đoạt tha vật 。 欲殺彼人復婬其妻。生如是心。 dục sát bỉ nhân phục dâm kỳ thê 。sanh như thị tâm 。 還使彼妻自殺夫主。復以種種鬪亂言說。破彼親屬。 hoàn sử bỉ thê tự sát phu chủ 。phục dĩ chủng chủng đấu loạn ngôn thuyết 。phá bỉ thân chúc 。 無時非實。於彼物中生於貪心。 vô thời phi thật 。ư bỉ vật trung sanh ư tham tâm 。 即於彼人復生瞋心。為殺彼人故。生如是邪見。 tức ư bỉ nhân phục sanh sân tâm 。vi/vì/vị sát bỉ nhân cố 。sanh như thị tà kiến 。 增長邪見以斷彼命。復欲殺其妻男女等。如是次第。 tăng trưởng tà kiến dĩ đoạn bỉ mạng 。phục dục sát kỳ thê nam nữ đẳng 。như thị thứ đệ 。 具足十種不善業道。如是等業。名前眷屬。 cụ túc thập chủng bất thiện nghiệp đạo 。như thị đẳng nghiệp 。danh tiền quyến thuộc 。 一切十不善業道。皆亦如是應知。 nhất thiết thập bất thiện nghiệp đạo 。giai diệc như thị ứng tri 。 又離善道非方便。修行善業道是方便。 hựu ly thiện đạo phi phương tiện 。tu hành thiện nghiệp đạo thị phương tiện 。 以遠離根本故。及遠離方便故。言方便者。 dĩ viễn ly căn bản cố 。cập viễn ly phương tiện cố 。ngôn phương tiện giả 。 如彼沙彌。欲受大戒。將詣戒場。禮眾僧足。 như bỉ sa di 。dục thọ/thụ đại giới 。tướng nghệ giới trường 。lễ chúng tăng túc 。 即請和尚。受持三衣。始作一白。作第二白時。 tức thỉnh hòa thượng 。thọ trì tam y 。thủy tác nhất bạch 。tác đệ nhị bạch thời 。 如是悉皆名前眷屬。從第三白至羯磨竟。 như thị tất giai danh tiền quyến thuộc 。tùng đệ tam bạch chí Yết-ma cánh 。 所起作業及彼念起無作業。是等皆名根本業道。 sở khởi tác nghiệp cập bỉ niệm khởi vô tác nghiệp 。thị đẳng giai danh căn bản nghiệp đạo 。 次說四依。乃至不捨所受善行。 thứ thuyết tứ y 。nãi chí bất xả sở thọ thiện hạnh/hành/hàng 。 身口作業及無作業。如是等悉皆名後眷屬。 thân khẩu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。như thị đẳng tất giai danh hậu quyến thuộc 。 述曰。上來雖引經論明業因多種。 thuật viết 。thượng lai tuy dẫn Kinh luận minh nghiệp nhân đa chủng 。 至時斷罪未明輕重。故別引優婆塞戒經。辨業不同。 chí thời đoạn tội vị minh khinh trọng 。cố biệt dẫn Ưu Bà Tắc Giới Kinh 。biện nghiệp bất đồng 。 別有四例。一將物對意有四。二輕重不同有八。 biệt hữu tứ lệ 。nhất tướng vật đối ý hữu tứ 。nhị khinh trọng bất đồng hữu bát 。 三上中下不同復八。四依薩婆多論。 tam thượng trung hạ bất đồng phục bát 。tứ y tát bà đa luận 。 有心無心不同復八。臨時判罪並皆攝盡。 hữu tâm vô tâm bất đồng phục bát 。lâm thời phán tội tịnh giai nhiếp tận 。 故經第一云。有物重意輕。有物輕意重。有物重意重。 cố Kinh đệ nhất vân 。hữu vật trọng ý khinh 。hữu vật khinh ý trọng 。hữu vật trọng ý trọng 。 有物輕意輕。第一有物重意輕者。 hữu vật khinh ý khinh 。đệ nhất hữu vật trọng ý khinh giả 。 如無惡心殺於父母者是。第二物輕意重者。 như vô ác tâm sát ư phụ mẫu giả thị 。đệ nhị vật khinh ý trọng giả 。 如以惡心殺於畜生者是。第三物重意重者。 như dĩ ác tâm sát ư súc sanh giả thị 。đệ tam vật trọng ý trọng giả 。 如以極惡心殺所生父母者是。第四物輕意輕者。 như dĩ cực ác tâm sát sở sanh phụ mẫu giả thị 。đệ tứ vật khinh ý khinh giả 。 如以輕心殺於畜生者是。 như dĩ khinh tâm sát ư súc sanh giả thị 。 第二如是惡業。復有八種輕重不同。 đệ nhị như thị ác nghiệp 。phục hưũ bát chủng khinh trọng bất đồng 。 何等為八。一有方便重根本成已輕。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất hữu phương tiện trọng căn bản thành dĩ khinh 。 二有根本重方便成已輕。三有成已重方便根本輕。 nhị hữu căn bản trọng phương tiện thành dĩ khinh 。tam hữu thành dĩ trọng phương tiện căn bản khinh 。 四有方便根本重成已輕。五有方便成已重根本輕。 tứ hữu phương tiện căn bản trọng thành dĩ khinh 。ngũ hữu phương tiện thành dĩ trọng căn bản khinh 。 六有根本成已重方便輕。 lục hữu căn bản thành dĩ trọng phương tiện khinh 。 七有方便根本成已重。八有方便根本成已輕。物是一種。 thất hữu phương tiện căn bản thành dĩ trọng 。bát hữu phương tiện căn bản thành dĩ khinh 。vật thị nhất chủng 。 以心力故得輕重果。如十善業道。有其三事。 dĩ tâm lực cố đắc khinh trọng quả 。như thập thiện nghiệp đạo 。hữu kỳ tam sự 。 一方便。二根本。三成已。若復有人。 nhất phương tiện 。nhị căn bổn 。tam thành dĩ 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 能勤禮拜供養父母師長和尚有德之人。先意問訊。 năng cần lễ bái cúng dường phụ mẫu sư trường/trưởng hòa thượng hữu đức chi nhân 。tiên ý vấn tấn 。 言則柔軟。是名方便。若作已竟。能修念心。 ngôn tức nhu nhuyễn 。thị danh phương tiện 。nhược/nhã tác dĩ cánh 。năng tu niệm tâm 。 歡喜不悔。是名成已。作時專著。是名根本。 hoan hỉ bất hối 。thị danh thành dĩ 。tác thời chuyên trước/trứ 。thị danh căn bản 。 十善既爾。十惡亦然。 Thập thiện ký nhĩ 。thập ác diệc nhiên 。 第三是十業道。復有三種。謂上中下。 đệ tam thị thập nghiệp đạo 。phục hưũ tam chủng 。vị thượng trung hạ 。 或方便上根本中成已下。或方便中根本上成已下。 hoặc phương tiện thượng căn bổn trung thành dĩ hạ 。hoặc phương tiện trung căn bổn thượng thành dĩ hạ 。 或方便下根本上成已中(綺互作八准前可知)。 hoặc phương tiện hạ căn bổn thượng thành dĩ trung (ỷ/khỉ hỗ tác bát chuẩn tiền khả tri )。 第四依薩婆多論。方便根本成已。 đệ tứ y tát bà đa luận 。phương tiện căn bản thành dĩ 。 有心無心作(綺互作八准前可知)自下依三界六道。發業多少有異。 hữu tâm vô tâm tác (ỷ/khỉ hỗ tác bát chuẩn tiền khả tri )tự hạ y tam giới lục đạo 。phát nghiệp đa thiểu hữu dị 。 第一就地獄明起不善。依毘曇論云。 đệ nhất tựu địa ngục minh khởi bất thiện 。y tỳ đàm luận vân 。 有五業道。一惡口。二綺語。三貪。四瞋。五邪見。 hữu ngũ nghiệp đạo 。nhất ác khẩu 。nhị khỉ ngữ 。tam tham 。tứ sân 。ngũ tà kiến 。 於中惡口綺語及瞋。彼受苦時。三種現行。 ư trung ác khẩu khỉ ngữ cập sân 。bỉ thọ khổ thời 。tam chủng hiện hành 。 惡罵獄卒故。惡口現行。即此惡口語不應時。 ác mạ ngục tốt cố 。ác khẩu hiện hành 。tức thử ác khẩu ngữ bất ưng thời 。 違法非正。即落綺語。爾時忿怒。即是瞋恚。 vi Pháp phi chánh 。tức lạc khỉ ngữ 。nhĩ thời phẫn nộ 。tức thị sân khuể 。 此三不善。地獄現行。若論貪業及與邪見。 thử tam bất thiện 。địa ngục hiện hành 。nhược/nhã luận tham nghiệp cập dữ tà kiến 。 成就在心而不現行。以彼麁凡未斷煩惱。 thành tựu tại tâm nhi bất hiện hành 。dĩ bỉ thô phàm vị đoạn phiền não 。 故貪邪見成就在心。彼處男女各恒受苦。 cố tham tà kiến thành tựu tại tâm 。bỉ xứ nam nữ các hằng thọ khổ 。 無有男女共行邪事。是故無此貪心現行。 vô hữu nam nữ cọng hạnh/hành/hàng tà sự 。thị cố vô thử tham tâm hiện hành 。 以常受苦心識暗鈍。不能推求因果有無。是故亦無邪見現行。 dĩ thường thọ khổ tâm thức ám độn 。bất năng thôi cầu nhân quả hữu vô 。thị cố diệc vô tà kiến hiện hành 。 自餘殺盜妄語兩舌。彼處不行一向是無。 tự dư sát đạo vọng ngữ lưỡng thiệt 。bỉ xứ bất hạnh/hành nhất hướng thị vô 。 問若地獄不有現行貪及邪見業道者。 vấn nhược/nhã địa ngục bất hữu hiện hành tham cập tà kiến nghiệp đạo giả 。 云何說彼成就。此二若煩惱心法未斷已來。 vân hà thuyết bỉ thành tựu 。thử nhị nhược/nhã phiền não tâm Pháp vị đoạn dĩ lai 。 雖不現行。性恒成就。不同身口七支色業。是麁作法。 tuy bất hiện hành 。tánh hằng thành tựu 。bất đồng thân khẩu thất chi sắc nghiệp 。thị thô tác pháp 。 發動方成。無造作處則不說成。故雜心論云。 phát động phương thành 。vô tạo tác xứ/xử tức bất thuyết thành 。cố tạp tâm luận vân 。 地獄之中。無相殺故無殺業道。 địa ngục chi trung 。vô tướng sát cố vô sát nghiệp đạo 。 無受財故無盜業道。無執受女人故。無邪婬業道。 thị cố tài cố vô đạo nghiệp đạo 。vô chấp thọ nữ nhân cố 。vô tà dâm nghiệp đạo 。 異想說故名妄語。彼無異想故無妄語。 dị tưởng thuyết cố danh vọng ngữ 。bỉ vô dị tưởng cố vô vọng ngữ 。 常樂離故無兩舌。為苦所逼故有惡口。不時說故。 thường lạc/nhạc ly cố vô lưỡng thiệt 。vi/vì/vị khổ sở bức cố hữu ác khẩu 。bất thời thuyết cố 。 故有綺語。貪及邪見。成就不行。第二第三。 cố hữu khỉ ngữ 。tham cập tà kiến 。thành tựu bất hạnh/hành 。đệ nhị đệ tam 。 明鬼畜道中。十惡具有。而無身口七支惡律儀也。 minh quỷ súc đạo trung 。thập ác cụ hữu 。nhi vô thân khẩu thất chi ác luật nghi dã 。 問今畜生中不知。言者。雖有音聲成口業不。 vấn kim súc sanh trung bất tri 。ngôn giả 。tuy hữu âm thanh thành khẩu nghiệp bất 。 答彼起瞋時。發聲則別。雖非言辯亦成口業。 đáp bỉ khởi sân thời 。phát thanh tức biệt 。tuy phi ngôn biện diệc thành khẩu nghiệp 。 故成實論云。畜生音聲是口業不。 cố thành thật luận vân 。súc sanh âm thanh thị khẩu nghiệp bất 。 答雖無言說之別。從心起故。亦名為業。亦可言具十者。 đáp tuy vô ngôn thuyết chi biệt 。tùng tâm khởi cố 。diệc danh vi nghiệp 。diệc khả ngôn cụ thập giả 。 多是龍王。辯人意志故。具十業道。自餘癡鈍畜生。 đa thị long Vương 。biện nhân ý chí cố 。cụ thập nghiệp đạo 。tự dư si độn súc sanh 。 但可具身三意三六種。餘四不具。 đãn khả cụ thân tam ý tam lục chủng 。dư tứ bất cụ 。 以口不解語故。若據劫初畜生解人語者。 dĩ khẩu bất giải ngữ cố 。nhược/nhã cứ kiếp sơ súc sanh giải nhân ngữ giả 。 此亦可具十惡。 thử diệc khả cụ thập ác 。 第四就人中起罪行者。人中即有四天下。 đệ tứ tựu nhân trung khởi tội hành giả 。nhân trung tức hữu tứ thiên hạ 。 南閻東弗西耶此三方人。起惡多故皆具十惡。 Nam diêm Đông phất Tây da thử tam phương nhân 。khởi ác đa cố giai cụ thập ác 。 然東西則輕。南方最重。以有受惡律儀故。 nhiên Đông Tây tức khinh 。Nam phương tối trọng 。dĩ hữu thọ/thụ ác luật nghi cố 。 若就北單以論罪者。彼方唯有四不善業。 nhược/nhã tựu Bắc đan dĩ luận tội giả 。bỉ phương duy hữu tứ bất thiện nghiệp 。 一綺語。二貪。三瞋。四邪見。由有歌詠故有綺語。 nhất khỉ ngữ 。nhị tham 。tam sân 。tứ tà kiến 。do hữu ca vịnh cố hữu khỉ ngữ 。 貪瞋邪見成而不行。問北方有行欲事。 tham sân tà kiến thành nhi bất hạnh/hành 。vấn Bắc phương hữu hạnh/hành/hàng dục sự 。 云何言無邪婬業道。答彼方無夫妻共相配匹。 vân hà ngôn vô tà dâm nghiệp đạo 。đáp bỉ phương vô phu thê cộng tướng phối thất 。 雖有婬事無相陵奪。故。無邪婬。問既有行婬。 tuy hữu dâm sự vô tướng lăng đoạt 。cố 。vô tà dâm 。vấn ký hữu hạnh/hành/hàng dâm 。 即貪欲現行。云何而言但成不行。答彼起婬貪。 tức tham dục hiện hành 。vân hà nhi ngôn đãn thành bất hạnh/hành 。đáp bỉ khởi dâm tham 。 非俗能裁。雖數現行。聖說無罪。 phi tục năng tài 。tuy số hiện hành 。Thánh thuyết vô tội 。 但此貪心所起之婬。尚非罪業。不牽苦報。 đãn thử tham tâm sở khởi chi dâm 。thượng phi tội nghiệp 。bất khiên khổ báo 。 何況內心能起之貪。如世夫妻。貪愛非制。問北方之人。 hà huống nội tâm năng khởi chi tham 。như thế phu thê 。tham ái phi chế 。vấn Bắc phương chi nhân 。 既有歌詠等。此不應法。即是妄語。 ký hữu ca vịnh đẳng 。thử bất ưng Pháp 。tức thị vọng ngữ 。 云何不說有妄語業。答彼人淳直不行姦偽。無誑他心。 vân hà bất thuyết hữu vọng ngữ nghiệp 。đáp bỉ nhân thuần trực bất hạnh/hành gian ngụy 。vô cuống tha tâm 。 故非妄語。彼定千歲故無殺命。 cố phi vọng ngữ 。bỉ định thiên tuế cố vô sát mạng 。 彼方衣食地有粳米樹有寶衣。自然而出。無有守掌。故無偷盜。 bỉ phương y thực địa hữu canh mễ thụ/thọ hữu bảo y 。tự nhiên nhi xuất 。vô hữu thủ chưởng 。cố vô thâu đạo 。 彼人和柔。故無兩舌惡口等業。故雜心論云。 bỉ nhân hòa nhu 。cố vô lưỡng thiệt ác khẩu đẳng nghiệp 。cố tạp tâm luận vân 。 欝單有四不善業道。壽命定故無殺生。 uất đan hữu tứ bất thiện nghiệp đạo 。thọ mạng định cố vô sát sanh 。 無愛財故無盜。無雜愛女人故無邪婬。 vô ái tài cố vô đạo 。vô tạp ái nữ nhân cố vô tà dâm 。 無欺他故無妄語。常和合故無兩舌。以柔軟故無麁言。 vô khi tha cố vô vọng ngữ 。thường hòa hợp cố vô lưỡng thiệt 。dĩ nhu nhuyễn cố vô thô ngôn 。 有歌歎故有綺語。若論意業道。 hữu Ca thán cố hữu khỉ ngữ 。nhược/nhã luận ý nghiệp đạo 。 雖成就而不現行。 tuy thành tựu nhi bất hiện hành 。 第五就天起罪行者。此欲界六天。有殺盜等。 đệ ngũ tựu Thiên khởi tội hành giả 。thử dục giới lục thiên 。hữu sát đạo đẳng 。 於中雖有十不善業。而無身口七種惡律儀。 ư trung tuy hữu thập bất thiện nghiệp 。nhi vô thân khẩu thất chủng ác luật nghi 。 故雜心論云。欲界六天。有十業道。離不律儀。 cố tạp tâm luận vân 。dục giới lục thiên 。hữu thập nghiệp đạo 。ly bất luật nghi 。 雖不害天。而害餘趣。如害修羅。 tuy bất hại Thiên 。nhi hại dư thú 。như hại tu la 。 亦有截手足斷而復還生。若斬首則死。展轉相奪。 diệc hữu tiệt thủ túc đoạn nhi phục hoàn sanh 。nhược/nhã trảm thủ tức tử 。triển chuyển tướng đoạt 。 乃至十業道一切皆有。亦有薄福諸天。乏少資緣。 nãi chí thập nghiệp đạo nhất thiết giai hữu 。diệc hữu bạc phước chư Thiên 。phạp thiểu tư duyên 。 更相攬竊。故有盜業。或有諸天。 cánh tướng lãm thiết 。cố hữu đạo nghiệp 。hoặc hữu chư Thiên 。 自薄所受婬他美天。故有邪婬。自餘七業。文顯可知。 tự bạc sở thọ dâm tha mỹ Thiên 。cố hữu tà dâm 。tự dư thất nghiệp 。văn hiển khả tri 。 依十善分別者。如毘曇論說。於彼地獄趣中。 y Thập thiện phân biệt giả 。như tỳ đàm luận thuyết 。ư bỉ địa ngục thú trung 。 唯有意地三善業道。然但成就而不現行。 duy hữu ý địa tam thiện nghiệp đạo 。nhiên đãn thành tựu nhi bất hiện hành 。 北方亦同。自餘一切皆具十善。文顯可知。 Bắc phương diệc đồng 。tự dư nhất thiết giai cụ Thập thiện 。văn hiển khả tri 。 若論色無色天。依阿毘曇則無不善。 nhược/nhã luận sắc vô sắc Thiên 。y A-tỳ-đàm tức vô bất thiện 。 據理而言。亦有輕微三業不善。謂彼意地有邪慢等。 cứ lý nhi ngôn 。diệc hữu khinh vi tam nghiệp bất thiện 。vị bỉ ý địa hữu tà mạn đẳng 。 身口業過。如初禪中。婆伽梵王。語諸梵眾。 thân khẩu nghiệp quá/qua 。như sơ Thiền trung 。Bà già phạm Vương 。ngữ chư phạm chúng 。 汝得住此。我能令汝盡老死邊。 nhữ đắc trụ thử 。ngã năng lệnh nhữ tận lão tử biên 。 汝等不須詣瞿曇所。黑齒比丘往彼問言。初禪三昧。 nhữ đẳng bất tu nghệ Cồ Đàm sở 。hắc xỉ Tỳ-kheo vãng bỉ vấn ngôn 。sơ Thiền tam muội 。 依何三昧生。從何三昧滅。梵王答言。 y hà tam muội sanh 。tùng hà tam muội diệt 。Phạm Vương đáp ngôn 。 我是諸梵中尊者。黑齒比丘言。我不問梵王尊卑。但問。 ngã thị chư phạm trung tôn giả 。hắc xỉ Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất vấn Phạm Vương tôn ti 。đãn vấn 。 初禪三昧。依何三昧生。從何三昧滅。彼不能答。 sơ Thiền tam muội 。y hà tam muội sanh 。tùng hà tam muội diệt 。bỉ bất năng đáp 。 即捉尊者。牽出眾外。語尊者言。 tức tróc Tôn-Giả 。khiên xuất chúng ngoại 。ngữ Tôn-Giả ngôn 。 我不能知初禪三昧。從何三昧生。從何三昧滅。 ngã bất năng trai sơ Thiền tam muội 。tùng hà tam muội sanh 。tùng hà tam muội diệt 。 汝何忍在梵中損辱我也。此是諂詐不善煩惱。 nhữ hà nhẫn tại phạm trung tổn nhục ngã dã 。thử thị siểm trá bất thiện phiền não 。 言佛不能令汝解脫。即是謗佛綺語惡口。 ngôn Phật bất năng lệnh nhữ giải thoát 。tức thị báng Phật khỉ ngữ ác khẩu 。 上界唯有此諂詐。發動身口微不善業。 thượng giới duy hữu thử siểm trá 。phát động thân khẩu vi bất thiện nghiệp 。 然不於他人起麁違損。以生上者曾修得定。 nhiên bất ư tha nhân khởi thô vi tổn 。dĩ sanh thượng giả tằng tu đắc định 。 盡離欲界麁貪瞋等。故得彼報。還能修定。雖有煩惱。 tận ly dục giới thô tham sân đẳng 。cố đắc bỉ báo 。hoàn năng tu định 。tuy hữu phiền não 。 唯是癡心。以迷道故。起愛慢等。樂修善行法。 duy thị si tâm 。dĩ mê đạo cố 。khởi ái mạn đẳng 。lạc/nhạc tu thiện hạnh/hành/hàng Pháp 。 望得勝他。此等煩惱為定所壞。故不損物。 vọng đắc thắng tha 。thử đẳng phiền não vi/vì/vị định sở hoại 。cố bất tổn vật 。 不相違害。若依毘曇。上界煩惱非是不善。說為無記。 bất tướng vi hại 。nhược/nhã y tỳ đàm 。thượng giới phiền não phi thị bất thiện 。thuyết vi/vì/vị vô kí 。 此細貪等能污淨心。雖是無記體是染污。 thử tế tham đẳng năng ô tịnh tâm 。tuy thị vô kí thể thị nhiễm ô 。 不同報生色心苦樂及威儀等。白淨無記故。 bất đồng báo sanh sắc tâm khổ lạc/nhạc cập uy nghi đẳng 。bạch tịnh vô kí cố 。 論說為穢污無記。是污穢故。潤業受生。 luận thuyết vi/vì/vị uế ô vô kí 。thị ô uế cố 。nhuận nghiệp thọ sanh 。 若此煩惱不潤業者。業種則燋永不牽報。 nhược/nhã thử phiền não bất nhuận nghiệp giả 。nghiệp chủng tức tiêu vĩnh bất khiên báo 。 上界眾生不應更生。由能潤業故得更生。問上界煩惱。 thượng giới chúng sanh bất ưng cánh sanh 。do năng nhuận nghiệp cố đắc cánh sanh 。vấn thượng giới phiền não 。 既能潤業潤生得報。何故非記。 ký năng nhuận nghiệp nhuận sanh đắc báo 。hà cố phi kí 。 答上界煩惱雖復潤業。唯得總報受生而已。 đáp thượng giới phiền não tuy phục nhuận nghiệp 。duy đắc tổng báo thọ sanh nhi dĩ 。 不由此惑正感樂果。亦不招苦。故是無記。 bất do thử hoặc chánh cảm lạc/nhạc quả 。diệc bất chiêu khổ 。cố thị vô kí 。 不同下界不善煩惱感得總報及別報苦。 bất đồng hạ giới bất thiện phiền não cảm đắc tổng báo cập biệt báo khổ 。 若依成實論。上二界中所起邪見。皆名不善。 nhược/nhã y thành thật luận 。thượng nhị giới trung sở khởi tà kiến 。giai danh bất thiện 。 如彼論說。人在色無色界謂是涅槃。 như bỉ luận thuyết 。nhân tại sắc vô sắc giới vị thị Niết-Bàn 。 臨命盡時。見欲色中陰即生邪見謂無涅槃。 lâm mạng tận thời 。kiến dục sắc trung uẩn tức sanh tà kiến vị vô Niết-Bàn 。 謗無上法。當知彼中有不善業。又論說。 báng vô thượng pháp 。đương tri bỉ trung hữu bất thiện nghiệp 。hựu luận thuyết 。 彼上界邪見是苦因緣。道理上界據其位判。眾生心細。 bỉ thượng giới tà kiến thị khổ nhân duyên 。đạo lý thượng giới cứ kỳ vị phán 。chúng sanh tâm tế 。 所起惑微。多不成業。故名無記。若據通論。 sở khởi hoặc vi 。đa bất thành nghiệp 。cố danh vô kí 。nhược/nhã cứ thông luận 。 不妨於中有起麁邪。成不善者。 bất phương ư trung hữu khởi thô tà 。thành bất thiện giả 。 毘曇所說義當前判。成實所論義當後通。又據望理。彼細煩惱。 tỳ đàm sở thuyết nghĩa đương tiền phán 。thành thật sở luận nghĩa đương hậu thông 。hựu cứ vọng lý 。bỉ tế phiền não 。 皆違理起。悉是不善。准依成實。 giai vi lý khởi 。tất thị bất thiện 。chuẩn y thành thật 。 不善惡業三界通起。唯有多少增微為異。 bất thiện ác nghiệp tam giới thông khởi 。duy hữu đa thiểu tăng vi vi/vì/vị dị 。 述曰。向來就凡。明諸罪障依身口發業竟。 thuật viết 。hướng lai tựu phàm 。minh chư tội chướng y thân khẩu phát nghiệp cánh 。 若論聖人。如須陀洹等。出觀失念。 nhược/nhã luận Thánh nhân 。như Tu đà Hoàn đẳng 。xuất quán thất niệm 。 容有起意輕微不善。生惡願等。具欲結者。貪瞋雖強。 dung hữu khởi ý khinh vi bất thiện 。sanh ác nguyện đẳng 。cụ dục kết/kiết giả 。tham sân tuy cường 。 片似餘凡。唯可直起。貪欲瞋慢。不更思審。 phiến tự dư phàm 。duy khả trực khởi 。tham dục sân mạn 。bất cánh tư thẩm 。 起邪見心。亦不起殺盜等心。如依毘曇。 khởi tà kiến tâm 。diệc bất khởi sát đạo đẳng tâm 。như y tỳ đàm 。 得有眷屬。加拳等事輕不善業。若依成論有意不善。 đắc hữu quyến thuộc 。gia quyền đẳng sự khinh bất thiện nghiệp 。nhược/nhã y thành luận hữu ý bất thiện 。 設動身口不成業報。如滴水熱鏊。 thiết động thân khẩu bất thành nghiệp báo 。như tích thủy nhiệt ngao 。 雖濕還乾。 tuy thấp hoàn kiền 。    罪行緣第三    tội hạnh/hành/hàng duyên đệ tam 述曰。此明聖者。就後福行。說有罪行者。 thuật viết 。thử minh Thánh Giả 。tựu hậu phước hạnh/hành/hàng 。thuyết hữu tội hành giả 。 但此罪行。妄見境染。執定我人。取著違順。 đãn thử tội hạnh/hành/hàng 。vọng kiến cảnh nhiễm 。chấp định ngã nhân 。thủ trước vi thuận 。 便令自他皆成惡業。是以經云。貪欲不生滅。 tiện lệnh tự tha giai thành ác nghiệp 。thị dĩ Kinh vân 。tham dục bất sanh diệt 。 不能令心惱。若人有我心。及有得見者。是人為貪欲。 bất năng lệnh tâm não 。nhược/nhã nhân hữu ngã tâm 。cập hữu đắc kiến giả 。thị nhân vi/vì/vị tham dục 。 將入於地獄。是故心外雖無別境。 tướng nhập ư địa ngục 。thị cố tâm ngoại tuy vô biệt cảnh 。 稱彼迷情強見起染。如夢見境起諸貪瞋。 xưng bỉ mê Tình cường kiến khởi nhiễm 。như mộng kiến cảnh khởi chư tham sân 。 稱彼夢者謂實不虛。理實無境唯情妄見。故智度論說。 xưng bỉ mộng giả vị thật bất hư 。lý thật vô cảnh duy Tình vọng kiến 。cố Trí độ luận thuyết 。 如夢中無善事而善。無瞋事而瞋。 như mộng trung vô thiện sự nhi thiện 。vô sân sự nhi sân 。 無怖事而怖。三界眾生亦復如是。無明眠故。 vô bố/phố sự nhi bố/phố 。tam giới chúng sanh diệc phục như thị 。vô minh miên cố 。 不應瞋而瞋等。故知心外雖無別境。 bất ưng sân nhi sân đẳng 。cố tri tâm ngoại tuy vô biệt cảnh 。 稱彼迷情妄見起染。心外雖無地獄等相。惡業成時妄見受苦。 xưng bỉ mê Tình vọng kiến khởi nhiễm 。tâm ngoại tuy vô địa ngục đẳng tướng 。ác nghiệp thành thời vọng kiến thọ khổ 。 如正法念經云。 như chánh pháp niệm Kinh vân 。 閻魔羅人非是眾生罪人見之謂是眾生。手中執持焰然鐵鉗。彼地獄人。 diêm ma la nhân phi thị chúng sanh tội nhân kiến chi vị thị chúng sanh 。thủ trung chấp trì diệm nhiên thiết kiềm 。bỉ địa ngục nhân 。 惡業既盡。命終之後。不復見於閻羅獄卒。 ác nghiệp ký tận 。mạng chung chi hậu 。bất phục kiến ư Diêm La ngục tốt 。 何以故。以彼非是眾生數故。 hà dĩ cố 。dĩ bỉ phi thị chúng sanh số cố 。 如油炷盡則無有燈。業盡亦爾。不復見於閻羅獄卒。 như du chú tận tức vô hữu đăng 。nghiệp tận diệc nhĩ 。bất phục kiến ư Diêm La ngục tốt 。 如閻浮提日光既現則無暗冥。惡業盡時。 như Diêm-phù-đề nhật quang ký hiện tức vô ám minh 。ác nghiệp tận thời 。 閻羅獄卒亦復如是。惡眼惡口。如眾生相可畏之色。 Diêm La ngục tốt diệc phục như thị 。ác nhãn ác khẩu 。như chúng sanh tướng khả úy chi sắc 。 皆悉磨滅。如破畫壁畫亦隨滅。 giai tất ma diệt 。như phá họa bích họa diệc tùy diệt 。 惡業畫壁亦復如是。不復見於閻羅獄卒可畏之色。以此文證。 ác nghiệp họa bích diệc phục như thị 。bất phục kiến ư Diêm La ngục tốt khả úy chi sắc 。dĩ thử văn chứng 。 眾生惡業應受苦者。 chúng sanh ác nghiệp ưng thọ khổ giả 。 自然無中妄見地獄問曰。見地獄者。所見獄卒及虎狼等。 tự nhiên vô trung vọng kiến địa ngục vấn viết 。kiến địa ngục giả 。sở kiến ngục tốt cập hổ lang đẳng 。 可使妄見。彼地獄處。閻羅在中判諸罪人。則有此境。 khả sử vọng kiến 。bỉ địa ngục xứ/xử 。Diêm La tại trung phán chư tội nhân 。tức hữu thử cảnh 。 云何言無。答曰。彼見獄主亦是妄見。 vân hà ngôn vô 。đáp viết 。bỉ kiến ngục chủ diệc thị vọng kiến 。 直是罪人惡業熏心。令心變異無中妄見。 trực thị tội nhân ác nghiệp huân tâm 。lệnh tâm biến dị vô trung vọng kiến 。 實無地獄閻羅在中。故唯識論云。如地獄中。無地獄主。 thật vô địa ngục Diêm La tại trung 。cố duy thức luận vân 。như địa ngục trung 。vô địa ngục chủ 。 而地獄眾生。依自然業。見地獄主與種種苦。 nhi địa ngục chúng sanh 。y tự nhiên nghiệp 。kiến địa ngục chủ dữ chủng chủng khổ 。 而起心見。此是地獄處。此是夜時。此是晝時。 nhi khởi tâm kiến 。thử thị địa ngục xứ/xử 。thử thị dạ thời 。thử thị trú thời 。 我以惡業故。見狗見烏。或見山壓。 ngã dĩ ác nghiệp cố 。kiến cẩu kiến ô 。hoặc kiến sơn áp 。 以此文證。善惡熏心令心異見。實無地獄。 dĩ thử văn chứng 。thiện ác huân tâm lệnh tâm dị kiến 。thật vô địa ngục 。 是故心外雖無地獄。惡業成時強自妄見。問曰。 thị cố tâm ngoại tuy vô địa ngục 。ác nghiệp thành thời cường tự vọng kiến 。vấn viết 。 此苦業報既非善事。寧不直爾說善令習。 thử khổ nghiệp báo ký phi thiện sự 。ninh bất trực nhĩ thuyết thiện lệnh tập 。 何須稱情說苦業耶。答曰。善惡因果。法須相對。 hà tu xưng Tình thuyết khổ nghiệp da 。đáp viết 。thiện ác nhân quả 。Pháp tu tướng đối 。 若不說其貪等是過。何由得顯施等是善。 nhược/nhã bất thuyết kỳ tham đẳng thị quá/qua 。hà do đắc hiển thí đẳng thị thiện 。 若不宣說三塗是苦。無由得顯人天等樂。 nhược/nhã bất tuyên thuyết tam đồ thị khổ 。vô do đắc hiển nhân thiên đẳng lạc/nhạc 。 是故須說凡夫罪行。令人識知厭離歸善。若鈍根者。 thị cố tu thuyết phàm phu tội hạnh/hành/hàng 。lệnh nhân thức tri yếm ly quy thiện 。nhược/nhã độn căn giả 。 聞此苦業。生厭離時。即求世樂。 văn thử khổ nghiệp 。sanh yếm ly thời 。tức cầu thế lạc/nhạc 。 因此轉心修諸福業。若利根者。聞此苦業。生厭離時。 nhân thử chuyển tâm tu chư phước nghiệp 。nhược/nhã lợi căn giả 。văn thử khổ nghiệp 。sanh yếm ly thời 。 即求解脫。因此轉心能修道觀。 tức cầu giải thoát 。nhân thử chuyển tâm năng tu đạo quán 。 便於惑中得起出世因。故經說言。一切煩惱皆是佛種。 tiện ư hoặc trung đắc khởi xuất thế nhân 。cố Kinh thuyết ngôn 。nhất thiết phiền não giai thị Phật chủng 。 故知苦業厭離之本。起善之緣。是故須說。 cố tri khổ nghiệp yếm ly chi bổn 。khởi thiện chi duyên 。thị cố tu thuyết 。 若不說此惡業罪行。眾生不識。常行不斷。 nhược/nhã bất thuyết thử ác nghiệp tội hạnh/hành/hàng 。chúng sanh bất thức 。thường hạnh/hành/hàng bất đoạn 。 雖稱情見說諸過惡。然實心外無別業苦。 tuy xưng tình kiến thuyết chư quá ác 。nhiên thật tâm ngoại vô biệt nghiệp khổ 。 唯識無境心體恒淨。故經說言。雖說貪欲之過。 duy thức vô cảnh tâm thể hằng tịnh 。cố Kinh thuyết ngôn 。tuy thuyết tham dục chi quá/qua 。 而不見法有可貪者。雖說瞋恚之過。而不見法有可瞋者。 nhi bất kiến pháp hữu khả tham giả 。tuy thuyết sân khuể chi quá/qua 。nhi bất kiến pháp hữu khả sân giả 。 雖說愚癡之過而知諸法不癡無礙。 tuy thuyết ngu si chi quá/qua nhi tri chư Pháp bất si vô ngại 。 雖示眾生墮三惡道怖畏之苦。 tuy thị chúng sanh đọa tam ác đạo bố úy chi khổ 。 而不得地獄餓鬼畜生之相。以此文證知罪行因果唯心無外。 nhi bất đắc địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi tướng 。dĩ thử văn chứng tri tội hạnh/hành/hàng nhân quả duy tâm vô ngoại 。 凡愚不解。稱情方便。須說業苦向來兩門。 phàm ngu bất giải 。xưng Tình phương tiện 。tu thuyết nghiệp khổ hướng lai lưỡng môn 。 就其實教說罪體真無別可破。 tựu kỳ thật giáo thuyết tội thể chân vô biệt khả phá 。 以愚未解須定說罪。 dĩ ngu vị giải tu định thuyết tội 。 此是別明愚人迷真妄解故須定說罪行意也。 thử thị biệt minh ngu nhân mê chân vọng giải cố tu định thuyết tội hạnh/hành/hàng ý dã 。    福行緣第四    phước hạnh/hành/hàng duyên đệ tứ 述曰。此明福行者。對前罪行說此福行。 thuật viết 。thử minh phước hành giả 。đối tiền tội hạnh/hành/hàng thuyết thử phước hạnh/hành/hàng 。 先明凡夫修欲界善者。但使亂心修諸事福。 tiên minh phàm phu tu dục giới thiện giả 。đãn sử loạn tâm tu chư sự phước 。 而生下界。名欲界業。五道之中。皆悉得起。 nhi sanh hạ giới 。danh dục giới nghiệp 。ngũ đạo chi trung 。giai tất đắc khởi 。 先就地獄述者。依毘曇說。地獄之人。亦有三善業。 tiên tựu địa ngục thuật giả 。y tỳ đàm thuyết 。địa ngục chi nhân 。diệc hữu tam thiện nghiệp 。 即是意地三善根。此唯成就非是現行。 tức thị ý địa tam thiện căn 。thử duy thành tựu phi thị hiện hành 。 以是難處多不聞法思量趣道。故無現行。 dĩ thị nạn/nan xứ/xử đa bất văn Pháp tư lượng thú đạo 。cố vô hiện hành 。 若論生得善根。地獄亦有。如仙譽國王。 nhược/nhã luận sanh đắc thiện căn 。địa ngục diệc hữu 。như tiên dự Quốc Vương 。 殺五百婆羅門。生地獄中。發生信心。生甘露國。 sát ngũ bách Bà-la-môn 。sanh địa ngục trung 。phát sanh tín tâm 。sanh cam lồ quốc 。 故知現行。若依成論。亦說地獄有善現行。 cố tri hiện hành 。nhược/nhã y thành luận 。diệc thuyết địa ngục hữu thiện hiện hành 。 雖無力勵方便起善修獲聖道。然有生得善根起善。 tuy vô lực lệ phương tiện khởi thiện tu hoạch Thánh đạo 。nhiên hữu sanh đắc thiện căn khởi thiện 。 謂諸眾生無始已來。曾修世間信進念等。 vị chư chúng sanh vô thủy dĩ lai 。tằng tu thế gian tín tiến/tấn niệm đẳng 。 未起邪見謗無因果。此善不滅。生便得之。 vị khởi tà kiến báng vô nhân quả 。thử thiện bất diệt 。sanh tiện đắc chi 。 名為生得善。依此善根得起善心。 danh vi sanh đắc thiện 。y thử thiện căn đắc khởi thiện tâm 。 若有宿業感緣強者。大聖現化令苦止息。為說道法。得修方便。 nhược hữu tú nghiệp cảm duyên cường giả 。đại thánh hiện hóa lệnh khổ chỉ tức 。vi/vì/vị thuyết đạo pháp 。đắc tu phương tiện 。 第二畜生龍等。亦有修善。如涅槃經。 đệ nhị súc sanh long đẳng 。diệc hữu tu thiện 。như Niết Bàn Kinh 。 佛說義時。無量鳥獸發菩提心。生於天上。若依毘曇。 Phật thuyết nghĩa thời 。vô lượng điểu thú phát Bồ-đề tâm 。sanh ư Thiên thượng 。nhược/nhã y tỳ đàm 。 鬼畜十善非律儀攝。以其身口七善律儀。 quỷ súc Thập thiện phi luật nghi nhiếp 。dĩ kỳ thân khẩu thất thiện luật nghi 。 普於一切眾生處起。以鬼神不能受故。 phổ ư nhất thiết chúng sanh xứ khởi 。dĩ quỷ thần bất năng thọ cố 。 故薩婆多論。畜生以癡鈍故。不發律儀。若依成論。 cố tát bà đa luận 。súc sanh dĩ si độn cố 。bất phát luật nghi 。nhược/nhã y thành luận 。 鬼神畜等亦有得戒。 quỷ thần súc đẳng diệc hữu đắc giới 。 若就人中。北單越人。唯成意地。 nhược/nhã tựu nhân trung 。Bắc đan việt nhân 。duy thành ý địa 。 三善業道而不現行。不斷善故。至劫盡時人皆修禪。 tam thiện nghiệp đạo nhi bất hiện hành 。bất đoạn thiện cố 。chí kiếp tận thời nhân giai tu Thiền 。 彼獨不能離欲非分。自餘三方皆有十善。 bỉ độc bất năng ly dục phi phần 。tự dư tam phương giai hữu Thập thiện 。 有不具者。 hữu bất cụ giả 。 若就欲界六天以論。即無出家別解脫戒。 nhược/nhã tựu dục giới lục thiên dĩ luận 。tức vô xuất gia biệt giải thoát giới 。 但有十善及在家戒。故成論云。 đãn hữu Thập thiện cập tại gia giới 。cố thành luận vân 。 如天帝釋多受八戒。龍等亦受。不局在人。若論色界諸天。 như Thiên đế thích đa thọ/thụ bát giới 。long đẳng diệc thọ/thụ 。bất cục tại nhân 。nhược/nhã luận sắc giới chư Thiên 。 以論依毘曇。生上失下。上界不起下界善業。 dĩ luận y tỳ đàm 。sanh thượng thất hạ 。thượng giới bất khởi hạ giới thiện nghiệp 。 以其界地因果斷故。身生上界。下地法斷。 dĩ kỳ giới địa nhân quả đoạn cố 。thân sanh thượng giới 。hạ địa Pháp đoạn 。 此據有漏。在下成上。生上失下。便不修起。 thử cứ hữu lậu 。tại hạ thành thượng 。sanh thượng thất hạ 。tiện bất tu khởi 。 若依成論。上得成下。亦得寄起下界善業。如諸梵天。 nhược/nhã y thành luận 。thượng đắc thành hạ 。diệc đắc kí khởi hạ giới thiện nghiệp 。như chư phạm thiên 。 見佛禮拜。發言讚歎。即是散善。 kiến Phật lễ bái 。phát ngôn tán thán 。tức thị tán thiện 。 此是寄起欲界善業。若依毘曇毘婆沙論等。 thử thị kí khởi dục giới thiện nghiệp 。nhược/nhã y tỳ đàm tỳ bà sa luận đẳng 。 梵天禮讚非欲界善。是其初禪威儀心起。 phạm thiên lễ tán phi dục giới thiện 。thị kỳ sơ Thiền uy nghi tâm khởi 。 據此所依無記非善。據外身口。是上色業。 cứ thử sở y vô kí phi thiện 。cứ ngoại thân khẩu 。thị thượng sắc nghiệp 。 此明欲界亂善福業依身起處竟。 thử minh dục giới loạn thiện phước nghiệp y thân khởi xứ/xử cánh 。 第二明色界四禪定業。依身起處。若鬼畜中。 đệ nhị minh sắc giới tứ Thiền định nghiệp 。y thân khởi xứ/xử 。nhược/nhã quỷ súc trung 。 值聖強緣能悟道者。亦得修起。 trị Thánh cường duyên năng ngộ đạo giả 。diệc đắc tu khởi 。 以其無漏依禪起故。縱無根本深定正體。 dĩ kỳ vô lậu y Thiền khởi cố 。túng vô căn bổn thâm định chánh thể 。 必有麁淺未來禪心。此未來禪是色界業。 tất hữu thô thiển vị lai Thiền tâm 。thử vị lai Thiền thị sắc giới nghiệp 。 依此未來斷欲結時。此業則招初禪梵果。若就人天以論。 y thử vị lai đoạn dục kết/kiết thời 。thử nghiệp tức chiêu sơ Thiền phạm quả 。nhược/nhã tựu nhân thiên dĩ luận 。 修色界業。除北單越無修禪者。 tu sắc giới nghiệp 。trừ Bắc đan việt vô tu Thiền giả 。 自餘三方及欲界天。皆得修起色界十善。謂得禪者。 tự dư tam phương cập dục giới thiên 。giai đắc tu khởi sắc giới Thập thiện 。vị đắc Thiền giả 。 意地有三所。謂無貪無瞋正見。若論身口七善業者。 ý địa hữu tam sở 。vị vô tham vô sân chánh kiến 。nhược/nhã luận thân khẩu thất thiện nghiệp giả 。 謂依定心發得禪戒。禪戒則是身口七善。 vị y định tâm phát đắc Thiền giới 。Thiền giới tức thị thân khẩu thất thiện 。 故得禪時有色十善。若就無色諸天以論。依毘曇。 cố đắc Thiền thời hữu sắc Thập thiện 。nhược/nhã tựu vô sắc chư Thiên dĩ luận 。y tỳ đàm 。 無色界天不得修起色界定業。 vô sắc giới Thiên bất đắc tu khởi sắc giới định nghiệp 。 生上捨下界地斷故。若依成論。凡生無色。 sanh thượng xả hạ giới địa đoạn cố 。nhược/nhã y thành luận 。phàm sanh vô sắc 。 亦得起下色界中業。 diệc đắc khởi hạ sắc giới trung nghiệp 。 此明色界禪定福業十善業道依身起處。若論無色四空定業依身起處。 thử minh sắc giới Thiền định phước nghiệp thập thiện nghiệp đạo y thân khởi xứ/xử 。nhược/nhã luận vô sắc tứ không định nghiệp y thân khởi xứ/xử 。 三界人天皆得修起。上來明諸福行依身起處竟。 tam giới nhân thiên giai đắc tu khởi 。thượng lai minh chư phước hạnh/hành/hàng y thân khởi xứ/xử cánh 。 若論聖人起福。非關凡夫希故不述。 nhược/nhã luận Thánh nhân khởi phước 。phi quan phàm phu hy cố bất thuật 。    雜業緣第五    tạp nghiệp duyên đệ ngũ 述曰。此行名聖說不定。所謂罪行。 thuật viết 。thử hạnh/hành/hàng danh Thánh thuyết bất định 。sở vị tội hạnh/hành/hàng 。 諸經或說名黑黑業及不善業。凡夫福行。 chư Kinh hoặc thuyết danh hắc hắc nghiệp cập bất thiện nghiệp 。phàm phu phước hạnh/hành/hàng 。 諸經或說名黑白業及以善業。名雖種種行體無殊。 chư Kinh hoặc thuyết danh hắc bạch nghiệp cập dĩ thiện nghiệp 。danh tuy chủng chủng hạnh/hành/hàng thể vô thù 。 行體云何。如智論說。殺害等是不善業。 hạnh/hành/hàng thể vân hà 。như Trí luận thuyết 。sát hại đẳng thị bất thiện nghiệp 。 布施等是善業。此則是說罪福二行。言殺等者。 bố thí đẳng thị thiện nghiệp 。thử tức thị thuyết tội phước nhị hạnh/hành/hàng 。ngôn sát đẳng giả 。 等取十惡齊名罪行。言施等者。 đẳng thủ thập ác tề danh tội hạnh/hành/hàng 。ngôn thí đẳng giả 。 等取事中戒定等業。同是世善。俱名福行。此世善中。 đẳng thủ sự trung giới định đẳng nghiệp 。đồng thị thế thiện 。câu danh phước hạnh/hành/hàng 。thử thế thiện trung 。 八禪定者。望欲界亂善。名不動行。 bát Thiền định giả 。vọng dục giới loạn thiện 。danh bất động hạnh/hành/hàng 。 若望出世理觀智慧。此緣事住。則名福行。 nhược/nhã vọng xuất thế lý quán trí tuệ 。thử duyên sự trụ/trú 。tức danh phước hạnh/hành/hàng 。 如說六度前五度中所有禪定。通亦名福。但諸罪福人行不同。 như thuyết lục độ tiền ngũ độ trung sở hữu Thiền định 。thông diệc danh phước 。đãn chư tội phước nhân hạnh/hành/hàng bất đồng 。 或專修福。或唯造罪。或復有人。罪福俱行。 hoặc chuyên tu phước 。hoặc duy tạo tội 。hoặc phục hưũ nhân 。tội phước câu hạnh/hành/hàng 。 專修福者。所謂淨心。為益他人行施戒等。 chuyên tu phước giả 。sở vị tịnh tâm 。vi/vì/vị ích tha nhân hạnh/hành/hàng thí giới đẳng 。 唯造罪者。謂無慈潤。動身口意皆為損他。罪福俱者。 duy tạo tội giả 。vị vô từ nhuận 。động thân khẩu ý giai vi/vì/vị tổn tha 。tội phước câu giả 。 謂修福時內心不淨。或兼損物。 vị tu phước thời nội tâm bất tịnh 。hoặc kiêm tổn vật 。 此則是其欲界雜業。非純淨故。亦名不淨。若論罪行。 thử tức thị kỳ dục giới tạp nghiệp 。phi thuần tịnh cố 。diệc danh bất tịnh 。nhược/nhã luận tội hạnh/hành/hàng 。 麁顯可知。若論雜業。與淨福行有同有異。 thô hiển khả tri 。nhược/nhã luận tạp nghiệp 。dữ tịnh phước hạnh/hành/hàng hữu đồng hữu dị 。 稍隱難知。謂諸修福據其外相。事中信樂所作皆同。 sảo ẩn nạn/nan tri 。vị chư tu phước cứ kỳ ngoại tướng 。sự trung tín lạc/nhạc sở tác giai đồng 。 若據內心。為自為他所求各別。精麁不等。 nhược/nhã cứ nội tâm 。vi/vì/vị tự vi/vì/vị tha sở cầu các biệt 。tinh thô bất đẳng 。 以諸修福外同內異故。有純雜二業不同。 dĩ chư tu phước ngoại đồng nội dị cố 。hữu thuần tạp nhị nghiệp bất đồng 。 若能調心慈悲愍物。隨所施為皆成大善。 nhược/nhã năng điều tâm từ bi mẫn vật 。tùy sở thí vi/vì/vị giai thành Đại thiện 。 若不守念。視相修福。內麁外細。唯成雜業。 nhược/nhã bất thủ niệm 。thị tướng tu phước 。nội thô ngoại tế 。duy thành tạp nghiệp 。 稱彼愚情雖謂過世理實違道。亦非淨福。 xưng bỉ ngu Tình tuy vị quá thế lý thật vi đạo 。diệc phi tịnh phước 。 以修福時不觀生空。我倒常行遍通三性。 dĩ tu phước thời bất quán sanh không 。ngã đảo thường hạnh/hành/hàng biến thông tam tánh 。 所有作業與倒相應。是假取性。是故迷道。 sở hữu tác nghiệp dữ đảo tướng ứng 。thị giả thủ tánh 。thị cố mê đạo 。 以不著心多求世報。又多求名。故非淨福。 dĩ bất trước tâm đa cầu thế báo 。hựu đa cầu danh 。cố phi tịnh phước 。 以此純雜世俗多迷。今略偏論令人識行。先論雜業後明淨福。 dĩ thử thuần tạp thế tục đa mê 。kim lược Thiên luận lệnh nhân thức hạnh/hành/hàng 。tiên luận tạp nghiệp hậu minh tịnh phước 。 但諸雜業自有麁細。麁者為惡兼損他人。 đãn chư tạp nghiệp tự hữu thô tế 。thô giả vi/vì/vị ác kiêm tổn tha nhân 。 細者自為唯求世報。先論麁雜。若就施論。 tế giả tự vi/vì/vị duy cầu thế báo 。tiên luận thô tạp 。nhược/nhã tựu thí luận 。 或有非法取財施者。如盜他物以用布施。 hoặc hữu phi pháp thủ tài thí giả 。như đạo tha vật dĩ dụng bố thí 。 此感來報還常衰耗。施已生悔得果亦然。 thử cảm lai báo hoàn thường suy háo 。thí dĩ sanh hối đắc quả diệc nhiên 。 故優婆塞經云。若人施已生於悔心。 cố ưu-bà-tắc Kinh vân 。nhược/nhã nhân thí dĩ sanh ư hối tâm 。 若劫他財持以布施。是人未來雖得財物。常耗不集。 nhược/nhã kiếp tha tài trì dĩ ố thí 。thị nhân vị lai tuy đắc tài vật 。thường háo bất tập 。 或有為施兼損他者。謂若施時不正念善。或生瞋恚。 hoặc hữu vi thí kiêm tổn tha giả 。vị nhược/nhã thí thời bất chánh niệm thiện 。hoặc sanh sân khuể 。 或起高慢。當墮惡道。雖得福報畜中別受。 hoặc khởi cao mạn 。đương đọa ác đạo 。tuy đắc phước báo súc trung biệt thọ/thụ 。 不感人天。故分別業報經偈云。 bất cảm nhân thiên 。cố phân biệt nghiệp báo Kinh kệ vân 。  修行大布施  急性多瞋怒  tu hành Đại bố thí   cấp tánh đa sân nộ  不依正憶念  後作大龍身  bất y chánh ức niệm   hậu tác Đại long thân  能修大布施  高心陵蔑人  năng tu Đại bố thí   cao tâm lăng miệt nhân  由斯業行生  大力金翅鳥  do tư nghiệp hạnh/hành/hàng sanh   Đại lực kim-sí điểu 若為修福求世報者。如捨財時自求來報。 nhược/nhã vi/vì/vị tu phước cầu thế báo giả 。như xả tài thời tự cầu lai báo 。 或恐身財無常故捨。或為名聞專求自益。 hoặc khủng thân tài vô thường cố xả 。hoặc vi/vì/vị danh văn chuyên cầu tự ích 。 此非慈悲為濟貧苦。猶如市易。非純淨業。 thử phi từ bi vi/vì/vị tế bần khổ 。do như thị dịch 。phi thuần tịnh nghiệp 。 是以經中名不淨施。如百論說。為報施者。 thị dĩ Kinh trung danh bất tịnh thí 。như bách luận thuyết 。vi/vì/vị báo thí giả 。 是名不淨施。如市易故。報有二種。現報者。 thị danh bất tịnh thí 。như thị dịch cố 。báo hữu nhị chủng 。hiện báo giả 。 名稱敬愛等。後報者。後世富貴等。名不淨施。 danh xưng kính ái đẳng 。hậu báo giả 。hậu thế phú quý đẳng 。danh bất tịnh thí 。 譬賈客遠到他方。雖持雜物多所饒益。然非憐愍眾生。 thí cổ khách viễn đáo tha phương 。tuy trì tạp vật đa sở nhiêu ích 。nhiên phi liên mẫn chúng sanh 。 以自求利故。是業不淨。布施求報亦復如是。 dĩ tự cầu lợi cố 。thị nghiệp bất tịnh 。bố thí cầu báo diệc phục như thị 。 以此證知。無實慈愍自求名稱。或為來報。 dĩ thử chứng tri 。vô thật từ mẫn tự cầu danh xưng 。hoặc vi/vì/vị lai báo 。 縱雖廣施皆非淨業。業非淨故得報不精。 túng tuy quảng thí giai phi tịnh nghiệp 。nghiệp phi tịnh cố đắc báo bất tinh 。 故分別業報經云。若為生天施。或復求名聞酬恩。 cố phân biệt nghiệp báo Kinh vân 。nhược/nhã vi/vì/vị sanh thiên thí 。hoặc phục cầu danh văn thù ân 。 及望報恐怖故行施。獲果不清淨。 cập vọng báo khủng bố cố hạnh/hành/hàng thí 。hoạch quả bất thanh tịnh 。 所受多麁澁。施行既爾。戒等諸善不淨同此。 sở thọ đa thô sáp 。thí hạnh/hành/hàng ký nhĩ 。giới đẳng chư thiện bất tịnh đồng thử 。 故百論云。不淨持戒者自求樂報。 cố bách luận vân 。bất tịnh trì giới giả tự cầu lạc/nhạc báo 。 若持戒求天上與天女娛樂。若人中富貴受五欲樂。為婬欲故。 nhược/nhã trì giới cầu Thiên thượng dữ Thiên nữ ngu lạc 。nhược/nhã nhân trung phú quý thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。vi/vì/vị dâm dục cố 。 如覆相者。內欲他色。外作親善。是名不淨。 như phước tướng giả 。nội dục tha sắc 。ngoại tác thân thiện 。thị danh bất tịnh 。 此外細心不淨持戒。如阿難語難陀。說偈云。 thử ngoại tế tâm bất tịnh trì giới 。như A-nan ngữ Nan-đà 。thuyết kệ vân 。  如羝羊相觸  將前而更却  như đê dương tướng xúc   tướng tiền nhi cánh khước  汝為欲持戒  其事亦如是  nhữ vi/vì/vị dục trì giới   kỳ sự diệc như thị 開心專為益他。得福則多。 khai tâm chuyên vi/vì/vị ích tha 。đắc phước tức đa 。 又於施境有貧有病。或有知法而乏所須。若施令彼得益長善。 hựu ư thí cảnh hữu bần hữu bệnh 。hoặc hữu tri Pháp nhi phạp sở tu 。nhược/nhã thí lệnh bỉ đắc ích trường/trưởng thiện 。 所施有宜獲福則多。故賢愚經云。 sở thí hữu nghi hoạch phước tức đa 。cố hiền ngu Kinh vân 。 佛讚五施得福無量。所謂施遠來者。遠去者。病瘦者。 Phật tán ngũ thí đắc phước vô lượng 。sở vị thí viễn lai giả 。viễn khứ giả 。bệnh sấu giả 。 於飢餓時施於飲食。施知法人。如是五施。 ư cơ ngạ thời thí ư ẩm thực 。thí tri Pháp nhân 。như thị ngũ thí 。 現世獲福。此施有宜現獲多福。不同求名。 hiện thế hoạch phước 。thử thí hữu nghi hiện hoạch đa phước 。bất đồng cầu danh 。 施非要處。雖多割捨不得淨報。又隨喜他施者。 thí phi yếu xứ/xử 。tuy đa cát xả bất đắc tịnh báo 。hựu tùy hỉ tha thí giả 。 若望諸極麁造不善者。是其細罪。亦得名善。 nhược/nhã vọng chư cực thô tạo bất thiện giả 。thị kỳ tế tội 。diệc đắc danh thiện 。 若望離欲及專為他。此之雜業則是其罪。 nhược/nhã vọng ly dục cập chuyên vi/vì/vị tha 。thử chi tạp nghiệp tức thị kỳ tội 。 故智度論云。麁人有麁罪。細人有細罪。 cố Trí độ luận vân 。thô nhân hữu thô tội 。tế nhân hữu tế tội 。 故此雜業罪福俱行。望心非純。是不淨業。 cố thử tạp nghiệp tội phước câu hạnh/hành/hàng 。vọng tâm phi thuần 。thị bất tịnh nghiệp 。 上來明其罪福俱行是其欲界不淨雜業竟。若論淨業。 thượng lai minh kỳ tội phước câu hạnh/hành/hàng thị kỳ dục giới bất tịnh tạp nghiệp cánh 。nhược/nhã luận tịnh nghiệp 。 翻前可知。故百論云。淨施者。若人愛敬利益。 phiên tiền khả tri 。cố bách luận vân 。tịnh thí giả 。nhược/nhã nhân ái kính lợi ích 。 得福亦多故因果經偈云。 đắc phước diệc đa cố nhân quả Kinh kệ vân 。  若有貧窮人  無財可布施  nhược hữu bần cùng nhân   vô tài khả bố thí  見他修施時  而生隨喜心  kiến tha tu thí thời   nhi sanh tùy hỉ tâm  隨喜之福報  與施等無異  tùy hỉ chi phước báo   dữ thí đẳng vô dị 又大丈夫論偈云。 hựu đại trượng phu luận kệ vân 。  悲心施一人  功德大如地  bi tâm thí nhất nhân   công đức Đại như địa  為己施一切  得報如芥子  vi/vì/vị kỷ thí nhất thiết   đắc báo như giới tử  救一厄難人  勝餘一切施  cứu nhất ách nạn nhân   thắng dư nhất thiết thí  眾星雖有光  不如一月明  chúng tinh tuy hữu quang   bất như nhất nguyệt minh 若諸凡夫造其罪福。不解因果善惡無性。 nhược/nhã chư phàm phu tạo kỳ tội phước 。bất giải nhân quả thiện ác Vô tánh 。 是為迷事。取性常繫三有故。智度論云。 thị vi/vì/vị mê sự 。thủ tánh thường hệ tam hữu cố 。Trí độ luận vân 。 譬如蠅無處不著。唯不著火焰。眾生愛著亦復如是。 thí như dăng vô xứ/xử bất trước 。duy bất trước hỏa diệm 。chúng sanh ái trước diệc phục như thị 。 是善不善法中皆著。乃至非想亦著。 thị thiện bất thiện Pháp trung giai trước/trứ 。nãi chí phi tưởng diệc trước/trứ 。 唯不著般若波羅蜜性空大火。以此證知。 duy bất trước Bát-nhã Ba-la-mật tánh không Đại hỏa 。dĩ thử chứng tri 。 無善惡性常輪五道。即當無佛性眾生也。 vô thiện ác tánh thường luân ngũ đạo 。tức đương vô Phật tánh chúng sanh dã 。 此略明凡夫罪福二行迷事取性所依經論竟。 thử lược minh phàm phu tội phước nhị hạnh/hành/hàng mê sự thủ tánh sở y Kinh luận cánh 。 又雜寶藏經云。昔佛在世時。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 波斯匿王有其一女。名曰善光。聰明端正。 Ba tư nặc Vương hữu kỳ nhất nữ 。danh viết thiện quang 。thông minh đoan chánh 。 父母憐愍舉宮愛敬。父語女言。汝因我力舉宮愛敬。女答父言。 phụ mẫu liên mẫn cử cung ái kính 。phụ ngữ nữ ngôn 。nhữ nhân ngã lực cử cung ái kính 。nữ đáp phụ ngôn 。 我自有業。不因父王。 ngã tự hữu nghiệp 。bất nhân Phụ Vương 。 王聞瞋忿而語之言。今當試汝有自業力。即遣左右。 Vương văn sân phẫn nhi ngữ chi ngôn 。kim đương thí nhữ hữu tự nghiệp lực 。tức khiển tả hữu 。 覓一最下貧窮乞人。以女付之。王語女言。 mịch nhất tối hạ bần cùng khất nhân 。dĩ nữ phó chi 。Vương ngữ nữ ngôn 。 汝自有業不假我者。從今可驗。女猶答言。我有業力。 nhữ tự hữu nghiệp bất giả ngã giả 。tùng kim khả nghiệm 。nữ do đáp ngôn 。ngã hữu nghiệp lực 。 即共窮人相將出去。婦問夫言。有父母不。 tức cọng cùng nhân tướng tướng xuất khứ 。phụ vấn phu ngôn 。hữu phụ mẫu bất 。 夫答婦言。我父母先此舍衛城中第一長者。 phu đáp phụ ngôn 。ngã phụ mẫu tiên thử Xá-vệ thành trung đệ nhất Trưởng-giả 。 父母居家都已死盡。無所依怙。是以窮乞。 phụ mẫu cư gia đô dĩ tử tận 。vô sở y hỗ 。thị dĩ cùng khất 。 婦復問言。汝今頗知故宅處不。答言知處。 phụ phục vấn ngôn 。nhữ kim phả tri cố trạch xứ/xử bất 。đáp ngôn tri xứ/xử 。 但宅毀壞遂有空地。夫婦相將往至故舍。周歷安行。 đãn trạch hủy hoại toại hữu không địa 。phu phụ tướng tướng vãng chí cố xá 。châu lịch an hạnh/hành/hàng 。 隨其行處伏藏自出。即以珍寶雇人造宅。 tùy kỳ hành xử phục tạng tự xuất 。tức dĩ trân bảo cố nhân tạo trạch 。 未盈一月宮宅悉成。宮人伎女奴婢僕使。 vị doanh nhất Nguyệt Cung trạch tất thành 。cung nhân kỹ nữ nô tỳ bộc sử 。 不可稱計。王卒憶念。我女善光。云何生活。 bất khả xưng kế 。Vương tốt ức niệm 。ngã nữ thiện quang 。vân hà sanh hoạt 。 有人答王。善光女郎。宮室錢財不減於王。 hữu nhân đáp Vương 。thiện quang nữ 郎。cung thất tiễn tài bất giảm ư Vương 。 王女即日遣其夫主。往請於王。王即受請。 Vương nữ tức nhật khiển kỳ phu chủ 。vãng thỉnh ư Vương 。Vương tức thọ/thụ thỉnh 。 見其家內宮宅莊嚴。歎未曾有。王往問佛。 kiến kỳ gia nội cung trạch trang nghiêm 。thán vị tằng hữu 。Vương vãng vấn Phật 。 此女先世作何福業。得生王家。身有光明。佛答王言。 thử nữ tiên thế tác hà phước nghiệp 。đắc sanh vương gia 。thân hữu quang minh 。Phật đáp Vương ngôn 。 乃往過去九十一劫。毘婆尸佛入涅槃後。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。Tỳ bà Thi Phật nhập Niết Bàn hậu 。 有槃頭王以佛舍利起七寶塔。王大夫人。 hữu bàn đầu Vương dĩ Phật xá lợi khởi thất bảo tháp 。Vương Đại phu nhân 。 見即便以天冠拂飾。著像頂上。以天冠中如意寶珠。 kiến tức tiện dĩ thiên quan phất sức 。trước/trứ tượng đảnh/đính thượng 。dĩ thiên quan trung như ý bảo châu 。 著塔棖頭。因發願言。使我將來身有光明。 trước/trứ tháp tranh đầu 。nhân phát nguyện ngôn 。sử ngã tướng lai thân hữu quang minh 。 紫磨金色尊榮豪貴。莫墮三惡八難之處。 tử ma kim sắc tôn vinh hào quý 。mạc đọa tam ác bát nạn chi xứ/xử 。 昔夫人者今善光是。後於過去迦葉佛時。 tích phu nhân giả kim thiện quang thị 。hậu ư quá khứ Ca-diếp Phật thời 。 復以餚饍供養佛僧。而夫遮斷。婦即勸請。 phục dĩ hào thiện cúng dường Phật tăng 。nhi phu già đoạn 。phụ tức khuyến thỉnh 。 我今已請使得充足。夫還聽婦。爾時婦者今善光是。 ngã kim dĩ thỉnh sử đắc sung túc 。phu hoàn thính phụ 。nhĩ thời phụ giả kim thiện quang thị 。 爾時夫者今日夫是。由昔遮婦。恒常貧賤。 nhĩ thời phu giả kim nhật phu thị 。do tích già phụ 。hằng thường bần tiện 。 以還聽故。要因其婦得大富貴。 dĩ hoàn thính cố 。yếu nhân kỳ phụ đắc Đại phú quý 。 無其婦時後還貧賤。以是因緣。善惡之業逐身受報。 vô kỳ phụ thời hậu hoàn bần tiện 。dĩ thị nhân duyên 。thiện ác chi nghiệp trục thân thọ báo 。 未曾違失。 vị tằng vi thất 。 又雜寶藏經云。佛在世時波斯匿王。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật tại thế thời Ba tư nặc Vương 。 時於眠中聞二內官共諍道理。一人說言。我依王活。 thời ư miên trung văn nhị nội quan cọng tránh đạo lý 。nhất nhân thuyết ngôn 。ngã y Vương hoạt 。 一人答言。我自依業。不依王也。 nhất nhân đáp ngôn 。ngã tự y nghiệp 。bất y Vương dã 。 王聞可彼依王活者。而欲賞之。即遣直人。語夫人言。 Vương văn khả bỉ y Vương hoạt giả 。nhi dục thưởng chi 。tức khiển trực nhân 。ngữ phu nhân ngôn 。 我今當使一人往者。重與財物。尋即遣。 ngã kim đương sử nhất nhân vãng giả 。trọng dữ tài vật 。tầm tức khiển 。 彼依王活者。持所飲酒送與夫人。此人出戶。 bỉ y Vương hoạt giả 。trì sở ẩm tửu tống dữ phu nhân 。thử nhân xuất hộ 。 鼻中血出不得前進。尋即倩彼依業者送。夫人見已。 tỳ trung huyết xuất bất đắc tiền tiến/tấn 。tầm tức thiến bỉ y nghiệp giả tống 。phu nhân kiến dĩ 。 重賜錢財衣服瓔珞。來到王前。王見深怪。 trọng tứ tiễn tài y phục anh lạc 。lai đáo Vương tiền 。Vương kiến thâm quái 。 即便喚彼依王活者。而問之言。我使汝去。 tức tiện hoán bỉ y Vương hoạt giả 。nhi vấn chi ngôn 。ngã sử nhữ khứ 。 云何不去。彼即向王具白情事。王聞歎言。 vân hà bất khứ 。bỉ tức hướng Vương cụ bạch Tình sự 。Vương văn thán ngôn 。 佛語真實。自作其業還自受報。不可奪也。 Phật ngữ chân thật 。tự tác kỳ nghiệp hoàn tự thọ báo 。bất khả đoạt dã 。 由是觀善惡報應自業所引。非天非王之所能與。 do thị quán thiện ác báo ứng tự nghiệp sở dẫn 。phi thiên phi Vương chi sở năng dữ 。 要須自作自得。起於正見。言業果報。近獲人天。 yếu tu tự tác tự đắc 。khởi ư chánh kiến 。ngôn nghiệp quả báo 。cận hoạch nhân thiên 。 遠招佛果。若違聖教具受前苦。頌曰。 viễn chiêu Phật quả 。nhược/nhã vi Thánh giáo cụ thọ/thụ tiền khổ 。tụng viết 。  尋因途乃異  及捨趣猶并  tầm nhân đồ nãi dị   cập xả thú do tinh  苦極思歸樂  樂極苦還生  khổ cực tư quy lạc/nhạc   lạc/nhạc cực khổ hoàn sanh  豈非罪福別  皆由封著情  khởi phi tội phước biệt   giai do phong trước/trứ Tình  若斷有漏業  常見法身寧  nhược/nhã đoạn hữu lậu nghiệp   thường kiến Pháp thân ninh 諸經要集卷第十一 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:12:54 2008 ============================================================